Black and white image of a man with a mustache in a suit and a uniform, overlaid with the word 'BINOM.'

Binom (от латинского bi — «два» и nomen — «имя») — сокращённое от «бином». Бином — это алгебраическое выражение, состоящее из двух членов.
Студенты 4-го технического факультета (криптография) Высшей школы КГБ СССР в шутку называли себя «биномами».

“Бином” в формате фотокниги - результат моей работы с фотоархивом моего отца, который покончил с собой в сентябре 2001 года. Папа повесился ночью на балконе нашей семейной квартиры, в которой спали моя мама и моя сестра. Мне тогда было 22 года.

Только после смерти отца я начала понимать, кем он на самом деле работал. Проект начинался как личная история преодоления семейной драмы. И первые четыре года работы над ним я упиралась в самоубийство и не могла пройти дальше, хотя чувствовала, что в проекте есть более широкая и более значимая идея. Февраль 2022 года перекрыл мою семейную драму и, пережив личное, я смогла, наконец, понять общую идею проекта. 

Через историю жизни отца и нашей семьи я смогла по-новому взглянуть на то, как была устроена жизнь в СССР — и, к сожалению, как она продолжается сегодня в России. Я работала с фотоархивом отца - он увлекался фотографией и оставил коробку с чёрно-белыми негативами, цветными слайдами и отпечатками. Я просматривала его архив, читала книги о Советском Союзе и его распаде, о КГБ и его сотрудниках, включая тех, кто просил политического убежища за границей. Я много говорила с мамой. Постепенно начала складываться не только история нашей семьи, но и более широкая картина. Многие принципы пропаганды и социального контроля, применявшиеся в Советском Союзе, были адаптированы и расширены российскими спецслужбами. Происходит катастрофа. Тем временем миллионы людей в России живут в апатии, делая вид, что катастрофы существует.

Мой отец работал программистом в КГБ — так родители мне сказали отвечать на вопрос “Кем работает твой папа?”.  Это было все, что я знала о его профессии, уточняющих вопросов я не задавала. После папиной смерти начали появляться подробности, выстраивающие картину его жизни. Точнее — двух жизней, одна из которых была секретной.

Мой отец более 25 лет проработал в КГБ криптографом в Управлении правительственной связи и информации. Он разрабатывал алгоритмы шифрования и архитектуру систем передачи данных. Ему было запрещено рассказывать о своей работе даже членам семьи. Работая с фотоархивом, я искала изображения, которые могли бы хоть как-то рассказать о его секретной жизни. Одна часть фотоаниги составлена из его снимков: с детства до последних лет. Я пытаюсь реконструировать его секретную жизнь. Также я использую военные конфликты СССР и России до 2001 года в качестве структуры и вектора времени. Мне страшно от того, насколько агрессивно вела себя моя страна все эти годы, в то время как пропаганда громко заявляла: «мы за мир во всём мире». Вторжение в Чехословакию, война в Афганистане, первая и вторая чеченские кампании — не говоря уже о внутренней борьбе с инакомыслием и критическим мышлением.

Я задаю себе вопрос: как получилось, что большинство людей в СССР были слепы к происходящему? Военные действия не были тайной. Двойные стандарты партии тоже были очевидны. Уже в 1980-х чувствовалось, что никто больше не верит в коммунистическую идеологию. Но все продолжали делать вид, что верят. Уехать из СССР было невозможно, и это параллельное существование, принятие противоположных реальностей, стало нормой.

А потом Союз развалился и настали «лихие девяностые». Для моих родителей, как и для большинства соотечественников, главной задачей этого десятилетия было выживание: зарабатывать на еду и оплачивать подготовительные курсы, чтобы мы с сестрой смогли поступить в вузы. Сейчас я понимаю, что наша семья, как и большинство российских семей, продолжала жить «вне политики». Причины были другими, но привычка осталась. Эта привычка сохранилась у многих россиян до сих пор. Я думаю, она — одна из главных причин сегодняшней пассивности. 

Child's drawing of a smiling person with outstretched arms, surrounded by scribbled handwriting and childish marks on paper.

Фотокнига состоит из двух параллельных частей. Одна из них составлена из фотографий из семейных фотоальбомов - она о самой обычной жизни советской “ячейки общества”, которая была у меня и которую я хорошо помню. В формате лонгрида сложно сделать параллельные визуальные ряды. Поэтому я начну с “обычной” советской жизни. А далее помещу визуальный ряд из второй части фотокниги - в ней я пытаюсь реконструировать секретную жизнь моего отца, используя фотографии из его архива, его личные вещи и официальные документы.

A black and white photo of a man and a child in the water, with the child holding a beach ball. Beside it, a Russian poster with text, a flying dove, a paintbrush, and outlined airplanes.

Детство я помню как очень радостные период времени в окружении родителей, сестры и друзей. Также я помню много пропаганды вокруг меня: на улицах, по телевизору, в журналах, в школе. У нас были уроки “политинформации”, для которых мы готовили доклады о врагах Советского Союза.

Black and white photo of a child and woman playing with alphabet blocks at a table, with a shopping list next to the image. The list reads: 1. Milk 2. Butter 3. Bread 4. Eggs 5. Cheese.

Мой отец работал программистом в КГБ — так родители мне сказали отвечать на вопрос “Кем работает твой папа?”.  Уточняющих вопросов я не задавала. Математика и программирование присутствовали в нашей квартире в виде книг и перфокарт. В конце 80х у папы появился рабочий ноутбук.

Three people standing on skis in a snowy landscape, framed by a black and white drawing of trees.

У папы была присказка про «семейный устав».  Он часто ее повторял. В этом уставе было всего два пункта: 1. Папа всегда прав 2. Если папа не прав, смотри пункт первый.

Person standing on a ladder painting the exterior of a house in black and white.

Папе полагался длинный отпуск. Он брал его сразу на весь период и, как правило, летом. Часть отпуска папа проводил на даче, потому что ее надо было строить. Папа обивал досками стены и потолок летнего домика, работал на верстаке рубанком и циркулярной пилой. До сих пор запах нагретых солнцем стружек напоминает мне про те летние месяцы с папой на даче.

Split image; left side shows ocean waves crashing on a rocky shore, right side depicts a vintage black and white photo of a family sitting on steps in front of a wooden door.

Денег не хватало, поэтому кроме дачи летом мы ездили в санаторий в Евпатории (Крым) - бесплатно, по путевке “от папиной работы”.

Illustration of a camper interior with two beds, a small table with mugs, and a curtained window.

Раз в год папе полагался бесплатный билет на поезд, а нам, как членам семьи, скидка на билет 50%. Так мы добирались до Евпатории.

A vintage photo negative showing an adult and child standing outside in front of palm trees. The image is overlaid with binary code, blending digital elements with the analog photograph.

В августе 1991 года мы возвращались из Евпатории в Москву на поезде. Сели в вагон 20 августа в одной стране, а приехали 21 августа в Москву, но уже совсем в другую страну. В 1991 году было подписано соглашение о прекращении существования СССР.

Three men in winter jackets lounging on grass, in a monochrome photo.

Очень популярны были выезды куда-то за чем-то съедобным: в лес за грибами, на озеро на рыбалку, а осенью традиционно отправлялись в Карелию за клюквой. Эти природные запасы помогали пережить зиму.

Family celebrating a birthday with a cake and candles on a table

На этой фотографии мы празднуем мое 16-летие. Я совершенно не помню тот день.

Vintage photograph of two people standing on a snowy balcony and a typed text passage beside it."

У папы уже в конце 1980-х появился рабочий ноутбук. Монохромный. Кажется, IBM или Mitsubishi. Он писал на нем программы по вечерам. Допоздна сидел на кухне, курил и стучал по клавишам.

Pixelated video game scene with character in a dungeon-like setting

Иногда папа разрешал мне поиграть в игры на ноутбуке. Они были еще под DOS. Мы играли в Digger, Prince of Persia и Defender of the Crown. Там надо было участвовать в рыцарских поединках. Я всегда промазывала копьем, а папа бил точно. Мне больше нравилось смотреть, как папа играет и комментирует, чем играть самой.

Sketch of a man's face with a mustache and hair parted to the side, alongside a drawing of a curved belt and a nail.
Binary code written in brown ink on a white background
Collage of black and white passport-style photos of men

В коробке с личными вещами я нашла папины фотографии на документы. Часть из них сделана в военной форме, честь - в гражданской одежде. В этом коллаже две половины: гражданская и военная.

Black and white image of Soviet-era apartment buildings with a grassy area and small trees in the foreground.

Папа вырос на юго-западе Москвы в свежепостроенной панельной многоэтажке.

A black and white photo showing a group of people walking on a sidewalk in front of a brick building. To the left, there is a notice board with papers posted, surrounded by trees. The image includes handwritten mathematical equations and expressions, including logarithmic inequalities, on the right side and bottom.

Папины способности в математике проявились ещё в школьные годы. В старших классах он успешно участвовал в математических олимпиадах и получил блестящие рекомендации. Я думаю, он мог бы поступить на престижный мехмат МГУ.

A black and white photo of a person sitting on a rock beside a rocky stream, alongside handwritten text in Russian on a beige piece of paper.

В то время, когда отец заканчивал школу, Высшая школа КГБ только что открыла новый 4-й технический факультет, специализирующийся на криптографии. Туда приглашали математически одарённых выпускников без вступительных экзаменов. Родители отца решили воспользоваться этой возможностью. Преимущества были очевидны: отсутствие экзаменационного стресса, гарантированное трудоустройство и привилегии военной службы.

Map depicting Warsaw Pact countries around Czechoslovakia marked with tanks; includes East Germany, Poland, Hungary, Romania, and Bulgaria.

1968 г. Ввод советских войск в Чехословакию.

A black and white image with two photos side by side; the left shows a decaying animal carcass on the ground, surrounded by leaves and foliage, and the right displays a person in a military uniform standing in front of a building.

Так, с Высшей школы, начался папин путь в КГБ, где он проработал более 25 лет.

Vintage black and white photo of uniformed soldiers standing in a line during an inspection or assembly, with an officer addressing them in an outdoor courtyard.

Папа ходил на работу в гражданской одежде. Я никогда не видела его в форме. Однажды, я уже училась в средней школе, я увидела его фото на документы в форме и поняла, что папа военный. Я тогда спросила, есть ли у него пистолет. Но папа не ответил. Позже я узнала, что папа регулярно посещал стрельбища, это было обязательно.

Map illustrating Soviet invasion routes into Afghanistan and areas controlled by Soviet forces during the war. Borders with Iran, Pakistan, China, and India are marked. Key cities such as Kabul, Kandahar, and Herat are labeled.

1979 г. Ввод советских войск в Афганистан.

Two black and white photos side by side. Left: man in a military uniform receiving a document from another man. Right: bride signing a document on a table while groom stands beside her holding flowers.

Вступление в Коммунистическую Партию Советского Союза. / Свадьба.

Black and white photo of a group of men in suits, some holding flowers, standing indoors.

Коллеги - папина семья на работе. Судя по гвоздикам, это какой-то коммунистический праздник.

A composite image featuring two main elements: on the left, a grayscale photograph of a woman seated with two children, and overlaid programming code; on the right, a vintage Russian newspaper front page with text and images, including a man's portrait and crowd scene, featuring Soviet leader M.S. Gorbachev.

Август 1991 года - тревожное время.

Series of black and white ballet dancer photos on the left, Cyrillic text document on the right

1991 года, развал СССР и создание СНГ. Во время путча в августе 1991 года по телевизору по всем центральным каналам транслировали балет “Лебединое озеро”. С тех пор “лебединое озеро по ТВ” воспринимается как тревожных сигнал, что происходит что-то неожиданное и критически важное.

Two pages of handwritten notes with sketches on lined paper. The left page features abstract drawings with text in different languages and colors, including English and Russian. Notable phrases are "To connect HTC" and "Atlas-2." The right page has more abstract sketches and text with red annotations, including "Enemies are all around" and "models on a scheme." Some text is crossed out, and certain areas are redacted.

Среди папиных вещей я нашла две страницы, которые похожи на записи с рабочего совещания. Начинаются они с преамбулы “кругом враги”.

Map showing military movements in Chechnya, displaying Chechen withdrawal routes and attack axes in regions near Grozny, Mozdok, and Khasavyurt, including the Terek River and surrounding areas in Russia and Georgia. Includes strategic notes and a distance scale.

Первая Чеченская войны (1994—1996), Вторая Чеченская война (1999—2000).

Collage of a newspaper headline in Russian about Moscow bombings, an essay excerpt about the bombings, and a street sign.

Взрывы жилых домов в сентябре 1999: Буйнакск, Москва, Волгодонск.

Group of people sitting at a dinner event with black bars over their eyes for anonymity. Formal attire, table with dishes and drinks in the background.

Коллеги - последняя папина семья на работе.

Screenshot of C++ code displaying a function to convert decimal to binary and another to convert binary to decimal. The code includes array definitions, loops, and logical operations for cryptographic computations.

Код шифрования с открытым ключом, написанный на языке С++